Пожалуйста, войдите на сайт, чтобы добавить материал в закладки
Please loginЕще нет аккаунта?Регистрация
Последнее обновление материала 24.02.2022
Словарь состоит из двух частей. В польско-украинской части содержится около 12 тысяч слов, а в украинско-польской — около 16 тысяч.
Словарь для lingvo
Похожие материалы
«Українсько-польський тематичний словник жестової мови (для батьків та дітей)»
Пожалуйста, войдите на сайт, чтобы добавить материал в закладки
Please loginЕще нет аккаунта?Регистрация
Последнее обновление материала 14.09.2023 Словник містить загальновживані жести, необхідні для спілкування між людьми з вадами слуху. Опис рухів рук і зображення на фото допоможуть таким людям розширити свій словниковий запас як українською, так і польською […]
“Українсько-польський, польсько-український словник” Юрковський М., Назарук В.
Пожалуйста, войдите на сайт, чтобы добавить материал в закладки
Please loginЕще нет аккаунта?Регистрация
Последнее обновление материала 20.10.2023 Словарь состоит из двух частей. В польско-украинской части содержится около 12 тысяч слов, а в украинско-польской – около 16 тысяч.
“Практичний польсько-російсько-український словник з індексами російських і українських термінів” Домагальскі Станіслав
Пожалуйста, войдите на сайт, чтобы добавить материал в закладки
Please loginЕще нет аккаунта?Регистрация
Praktyczny słownik polsko-rosyjsko-ukraiński z indeksami terminów rosyjskich i ukraińskich
Nowy słownik terminologii ekonomiczno-handlowej prezentujący polski, rosyjski i ukraiński współczesny język biznesu. Słownik zawiera około 120 000 rozbudowanych pojęć polskich, rosyjskich i ukraińskich z zakresu ekonomiki, handlu i dziedzin pokrewnych. W słowniku umieszczono także indeksy odpowiedników rosyjskich i ukraińskich, wyjaśnienia wybranych pojęć jak również spis jednostek monetarnych świata.Słownik niezbędny do praktycznego posługiwania się współczesnym językiem biznesu w kontaktach gospodarczych i handlowych z Rosją i Ukrainą.Dla menedżerów, biznesmenów, tłumaczy i studentów oraz użytkowników, którzy w swojej działalności zawodowej spotykają się z jezykiem rosyjskim i ukraińskim.
Оставьте первый комментарий