“Русский перевод плутовского романа о Совизжале и его судьба в России” Малек Элиза.




Закладки
ClosePlease login

Еще нет аккаунта?Регистрация

Последнее обновление материала 01.10.2021

Книжка о Тиле Уленшпигеле и его похождениях «Ein kurtzweilig Lesen von Dil Ulenspiegel, geboren uβ dem Land zu Brunβwick», опубликованная впервые в 1510 или 1511 г. в Страсбурге, оставила глубокий след в ряде европейских литератур. На польский язык она была переведена уже в начале XVI столетия. Древнепольский перевод Эйленшпигеля выдержал до XVIII в. не менее 12 переизданий, а получивший в Польше имя Совизжала (Sowizdrzał/Sowiźrzał) забавный и смешной герой стал патроном целого цеха плебейских авторов XVII в.
Переведенный с польского и напечатанный в России во второй половине XVIII в. плутовской роман об Эйленшпигеле/Совизжале не был до сих пор предметом комплексного исследования. Настоящие исследование и публикация должны заполнить этот пробел и дать по возможности исчерпывающий ответ на все вопросы, связанные с появлением перевода, его качеством и бытованием на русской почве.
Автор книги – польская исследовательница Элиза Малек (Eliza Małek), сотрудник Института русистики Лодзинского университета.

 Введение.
История изучения русского перевода Совизжала смешного и забавного.
Путь Совизжала в Россию.
Источник и характеристика перевода.
Модификация заголовочного комплекса.
Отбор и расположение «историй».
Изменения в композиции романа.
Качество перевода.
Соотношение прямой и косвенной речи.
Ономастическое и культурное пространство перевода.
Семантические и идейные модификации.
Перевод культурно маркированных реалий.

Заимствования «с других языков» и «из русских сочинений» в Похождении Совест-Драла.
Описание и характеристика изданий.
Описание изданий перевода.
Редакционные изменения.
Редакция 1793 года.
Литературная культура переводчика.
Читательское восприятие и реминисценции Похождений Совест-Драла в русской литературе и критике.
Восприятие польского Совизжала и его перевода в России.
Владельцы печатных изданий Похождений Совест-Драла.
Критические отзывы о Похождениях Совест-Драла и попытки творческого восприятия романа.
Похождение ожившeго Совест-Драла Большого Носа.
Заключение.
Список условных сокращений.
Указатель имен.
Указатель произведений.
Список иллюстраций.
Список литературы.
Приложение первое.
Принципы издания текстов.
Похождения новoго увеселительного шута и великого в делах любовных плута Совест-Драла Большого Носа. Часть I.
Похождения новoго увеселительного шута и великого в делах любовных плута Совест-Драла Большого Носа. Часть II.
Собрание разных историй.
Разные повести.
Приложение второе.
Похождение ожившего новoго увеселительного шута Совест-Драла Большого Носа.
Похождение ожившего новoго увеселительного шута и великого в делах любовных плута Совест-Драла Большого Носа.
Приложение третье.
Стихотворные жарты на сюжеты Совизжала смешного и забавного.
О господине с куриозным.
Как шут землю в Польше купил.

Если ссылки нет или она не работает, обязательно прочитайте Как скачать с сайта. Если это не помогло, пожалуйста, выделите название материала и нажмите Ctrl+Enter.

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий