“Słownik handlowy polsko-rosyjsko-niemiecko-francusko-angielski” Szulborski Tadeusz.
Старый польско-русско-немецко-франко-английский торговый словарь 1914 года. До сегодняшнего дня большинство статей в словаре сохранило свою актуальность.
Старый польско-русско-немецко-франко-английский торговый словарь 1914 года. До сегодняшнего дня большинство статей в словаре сохранило свою актуальность.
“Польско-русский словарь юридической терминологии” является авторским переводом на русский язык польских терминов из разных отраслей права: конституционного, гражданского, уголовного, административного, хозяйственного, корпоративного, трудового. В нем широко представлены также термины, относящиеся к международному праву и праву […]
Польско-русский и русско-польский словарь 1873 года. Кроме всего прочего содержит имена собственные, названия народов, стран, город, рек, гор и т.д.
Настоящий русско-польский и польско-русский словарь пословиц и поговорок содержит свыше 3000 лексических единиц в обеих частях и включает в себя избранные пословицы и поговорки, употребляемые в настоящее время, а также часть тех, которые отмечены в […]
«Польско-русский словарь ложных друзей переводчика» содержит около 3500 словарных статей, описывающих польско-русские корреляты, которые могут вызвать ложные ассоциации при устном и/или письменном восприятии польского текста русскоязычным переводчиком. В словаре указываются значения заголовочных лексем, даются минимальные […]
Словарь содержит около 20 тыс. терминов по основным разделам металлургии: теории металлургических процессов, подготовке руд и концентратов к металлургическому переделу, производству чугуна, ферросплавов и стали, металлургии цветных металлов, порошковой металлургии, обработке металлов давлением, литейному производству, […]
“Польско-русский словарь” Йежи Казойц (Lingvo) 39340 заголовков – 39340 карточек Версия 1.0 от ХХ января 2008 года если заметили ошибки, пишите на balik2@bigmir.net
Второе, дополненное и исправленное издание Польско-русского словаря ставит своей целью служить пособием читателю, знающему польский язык, при изучении им русского языка, а также при переводах с польского на русский язык. Для читателей же, изучающих польский язык, словарь должен послужить пособием при чтении общественно-политической, научно-популярной и художественной литературы на польском языке.
Особое внимание уделено общественно-политической терминологии. К некоторым словам-терминам, кроме переводов, даны Объяснения, раскрывающие смысл слов. По сравнению с первым изданием словарь несколько расширен за счет лексического состава польского языка, а также за счет примеров, дающих возможность лучше усвоить практическое применение того или иного слова. Добавлены пословицы и народные поговорки, наиболее широко применяемые в литературе и быту.
Редакция обращается с просьбой к читателям сообщать о всех замеченных недостатках словаря. За все замечания и конкретные указания редакция будет весьма признательна. […]
Polonistyka.com - крупнейший русскоязычный сайт для изучающих и преподающих польский язык. Все права защищены.