Przyimki (предлоги) – это служебная неизменяемая часть речи. Чтобы предлог имел смысловую нагрузку, рядом с ним должна стоять именная часть речи. Отсюда же происходит и название przyimek – przy imieniu (возле имени). Однако это не означает, что предлоги совсем бесполезны, без них язык был бы недостаточно точен. Например, точно ответить на вопрос Gdzie jest długopis? (Где ручка?) можно именно благодаря предлогам: na biurku (на столе), pod biurkiem (под столом), obok biurka (возле стола).
Предлоги служат для связи слов в предложении или словосочетании. При сочетании с именной частью речи предлоги создают wyrażenia przyimkowe (предложные выражения). Это наименьшая единица речи, которая позволяет конкретизировать значение предлога. Предложные выражения – это сочетание предлога с:
- существительными – w domu (в доме, дома), na tablicy (на доске), do szkoły (в школу), o siostrze (о сестре);
- прилагательными – za duży (слишком большой), o szybkim (о быстром), z młodymi (с молодыми);
- местоимениями – przy nim (с ним), obok was (возле вас), beze mnie (без меня), z tobą (с тобой);
- числительными – dla trojga (для троих), po pierwsze (во-первых);
- наречиями – na pewno (наверняка), na zawsze (навсегда), od zaraz (с этого момента).
Немного упрощая, можно сказать, что предлоги не имеют самостоятельного значения, а приобретают его только в связи с другими словами. Именно поэтому в данном тексте мы не будем переводить отдельно стоящие предлоги на русский язык, а приведем множество примеров употребления предлогов в предложениях и предложных выражениях, чтобы их значение было ясно из контекста. И такие предложения будут подаваться с переводом на русский язык.
Классификация предлогов
По структуре предлоги в польском языке делятся на 2 группы:
- proste (простые) – w, z, bez, za, o, dla, przez, pod, nad, na, do, od, przed, między, po, ku,;
- złożone (сложные), состоящие из двух или трех простых предлогов – zza (z+za), znad (z+nad), ponad, pomiędzy, poprzez, spoza, spod, pomimo,
Классификация предлогов по семантическим функциям представлена в таблице ниже.
Семантическая группа |
Предлоги |
Примеры |
1. przyimki przestrzenne (предлоги места) |
nad, za, przed, obok, między, naprzeciwko, w, na, pod, przy itd.
|
Piłka leży pod krzesłem. (Мяч лежит под стулом). Мieszkam naprzeciwko poczty. (Я живу напротив почты). |
2. przyimki czasowe (предлоги времени) |
o, podczas, około |
Mam spotkanie o ósmej. (У меня встреча в восемь). |
3. przyimki celowe (предлоги цели и причины) |
po, dzięki, z (powodu) |
Idę po mleko. (Я иду за молоком). |
Данная классификация не означает, что конкретный предлог принадлежит только к одной семантической группе. Некоторые предлоги могут иметь разное значение в зависимости от конструкции, в которой использованы. Например, предлог „na”:
- książka leży na stole (книга лежит на столе) – przyimek przestrzennу (предлог места);
- idę na obiad (я иду на обед) – przyimek celowy (предлог цели и причины).
Правописание предлогов
С правописанием предлогов обычно не возникает проблем. Основным вопросом является раздельное или слитное написание самих предлогов и их сочетаний с другими частями речи. Давайте в этом разберемся.
Прежде всего нужно запомнить, что предлоги в предложных выражениях с другими частями речи пишутся раздельно: do domu (домой), o zdrowiu (о здоровье), dla mnie (для меня), przy drodze (при дороге). Ниже приводим примеры выражений, которые часто вызывают затруднение:
bez wątpienia (без сомнения),
beze mnie (без меня),
nade mną (надо мной),
poza domem (вне дома),
spod stołu (из-под стола),
spode łba (исподлобья),
w ogóle (в общем),
w czas (w porę) (вовремя),
w przód (do przodu) (вперед),
za granicą (за границей),
za mąż (замуж),
ze mną (со мной),
znad morza (с моря).
Сложные предлоги, как указывает их название, состоят из двух или трех простых предлогов, которые образуют новое слово. Сложные предлоги пишутся слитно: ponad, popod, poprzez itd. Хотя в этом случае проблема не столько в слитном и раздельном написании, сколько в выборе первой буквы – s или z. Здесь правило такое: сложные предлоги всегда пишутся согласно произношению. То есть, перед глухими согласными будет писаться буква „s”, а перед звонкими – „z”. Например: spod, spomiędzy, sponad, spoza, sprzed, znad, zza.
z + pod —> spod
z + przed —> sprzed
z + po + za —> spoza
z + po + między —> spomiędzy
z + po + nad —> sponad
z + nad —> znad (помним, что звук „n” является звонким).
Еще один момент в правописании предлогов – это добавочное –e. Некоторые предлоги выступают в удлиненной форме с –e на конце: z/ze, w/we, nad/nade, przed/przede. Гласная –е добавляется к предлогу для облегчения произношения. Здесь нет строгих правил, когда употребляется короткая, а когда удлиненная форма, нужно руководствоваться комфортом произношения. Например, форма „ze” часто употребляется перед согласными s, z, ś, ź, ż, rz, sz, если после них тоже идет согласная, или же перед словами, которые начинаются с нескольких согласных, например: ze szkoły (со школы), ze złota (из золота), ze srebra (из серебра). В случае с предлогом „w” форму „we” используем перед словами, которые начинаются с согласных w и f, с последующей согласной: we Francji (во Франции), we Wrocławiu (во Вроцлаве). Что касается форм „nade” и „przede”, то они в основном используются в устойчивых выражениях: nade mną (надо мной), przede wszystkim (прежде всего).
Предлог и падежная форма
В зависимости от построения предложения и его смысла, предлог может требовать, чтобы следующее за ним слово выступало в форме конкретного падежа. Некоторые предлоги управляют только одним падежом, например, предлог dzięki всегда требует формы дательного падежа: Dzięki mamie nauczyłam się czytać (Благодаря маме я научилась читать). Другие же предлоги могут управлять сразу несколькими падежами, например, предлог pod, который управляет винительным и творительным падежами:
- przyjdę pod koniec spotkania (я приду под конец/ в конце встречи) – винительный падеж;
- buty są pod szafką (ботинки стоят под шкафчиком) – творительный падеж.
Следует обратить внимание, что в случае с предложным управлением перевод на русский язык не является хорошим помощником. Очень часто в русском и польском языке предлоги сочетаются с разными падежами. Например, предлог „po” в польском языке может сочетается с предложным падежом: Po (czym?) lekcji idę na spacer. На русский язык это предложение переводится как «После (чего?) урока я иду гулять», и предлог «после» здесь сочетается с родительным падежом.
В таблицах* ниже мы приводим наиболее часто употребляемые польские предлоги с указанием на падеж, которым они управляют, а также с примерами и переводом на русский язык. Обратите внимание, что некоторые предлоги появляются в нескольких таблицах, то есть они могут сочетаться с несколькими падежами.
С именительным и звательным падежом не сочетается ни один предлог, эти падежи являются независимыми.
Предлоги, сочетающиеся с родительным падежом (kogo? czego?)
Предлог |
Пример |
Перевод |
bez |
Herbata bez cytryny |
Чай без лимона |
blisko |
Bank jest blisko poczty |
Банк находится близко от почты |
dla |
To są kwiaty dla mamy |
Это цветы для мамы |
do |
Będę czekać do czwartej |
Я буду ждать до четырёх |
dookoła ≈ wokół, naokoło |
Pies biega d(o)okoła / wokół / naokoło stołu
|
Собака бегает вокруг стола
|
koło ≈ obok |
Basen jest koło/ obok hotelu |
Бассейн находится около отеля /рядом с отелем |
mimo |
Pracuję mimo choroby |
Я работаю, несмотря на болезнь |
naprzeciw ≈ naprzeciwko |
Szpital jest naprzeciw(ko) ratusza |
Больница находится напротив ратуши |
niedaleko |
Niedaleko domu jest park |
Недалеко от дома находится парк |
od(e) |
To prezent od taty i ode mnie. Jesteś starszy od Ewy i ode mnie |
Это подарок от папы и от меня. Ты старше Евы и меня |
około ≈koło |
Wrócił (o)koło połnocy |
Он вернулся около полуночи |
oprócz |
Wszyscy oprócz mnie tam byli |
Все, кроме меня, там были |
podczas |
Podczas koncertu zadzwonił telefon |
Во время концерта зазвонил телефон |
poniżej |
Część Holandii leży poniżej poziomu morza |
Часть Голландии лежит ниже уровня моря |
powyżej |
Mieszkają powyżej mostu |
Они живут выше моста (вверх по течению от моста) |
spod |
Wyjmij walizkę spod łożka |
Вынь чемодан из-под кровати |
spomiędzy |
Znajdź mój zeszyt spomiędzy książek |
Найди мою тетрадь между книг |
spośród |
Spośród twoich znajomych najbardziej lubię Jana |
Из твоих знакомых мне больше всего нравится Ян |
spoza ≈ zza |
On pochodzi spoza Polski.
Kot nie mógł wyjść zza szafy |
Он родился не в Польше / вне Польши. Кот не мог выбраться из-за шкафа |
sprzed |
Pociąg mi uciekł sprzed nosa |
Поезд уехал у меня из-под носа |
u |
Mieszkamy u rodziców |
Мы живём у родителей |
w czasie ≈ w ciągu |
Poznaliśmy się w czasie urlopu.
W ciągu trzech lat nakręciła osiem filmów |
Мы познакомились во время отпуска/ в отпуске. В течение трех лет/ за три года она сняла восемь фильмов |
w razie |
W razie deszczu, spotkamy się w środku |
В случае дождя встретимся внутри |
według |
Według prawa Według mnie |
В соответствии с законом По-моему/ по моему мнению |
wśród |
Dobrze się czuję wśród młodych ludzi |
Я хорошо себя чувствую среди молодёжи |
wzdłuż |
Szliśmy wzdłuż rzeki |
Мы шли вдоль реки
|
z(e) |
Jestem z Polski, a on ze Szwecji |
Я из Польши, а он из Швеции |
zamiast |
Zamiast ryżu poproszę ziemniaki |
Вместо риса попрошу картошку |
znad |
Jutro wracamy znad morza |
Завтра мы возвращаемся с моря |
z powodu |
Odwołał spotkanie z powodu choroby |
Он отменил встречу из-за болезни/ по причине болезни |
Предлоги, сочетающиеся с дательным падежом (komu? czemu?)
Предлог |
Пример |
Перевод |
dzięki |
Nauczyłam się pływać dzięki twojej pomocy |
Я научилась плавать благодаря твоей помощи |
naprzeciw |
Ala wyszła naprzeciw matce |
Аня вышла навстречу матери |
na przekór ≈ na złość |
Chciał studiować na przekór rodzicom |
Он хотел учиться наперекор/ назло родителям |
przeciw ≈ przeciwko |
Tabletki przeciw grypie |
Таблетки против гриппа |
wbrew |
Zrobiłem to wbrew sobie |
Я сделал это вопреки себе |
Предлоги, сочетающиеся с винительным падежом (kogo? co?)
Предлог |
Пример |
Перевод |
między ≈ pomiędzy |
Schowaj pieniądze (po)między dwie książki |
Спрячь деньги между двумя книгами |
na |
Połóż gazetę na stół. On jest chory na grypę. Idę na uniwersytet, a potem na pocztę i na koncert. Sto kilometrów na godzinę |
Положи газету на стол. Он болен гриппом. Я иду в университет, потом на почту и на концерт. Сто километров в час |
nad |
Idę nad rzekę |
Я иду на реку/ к реке |
o |
Kłócimy się o drobiazgi
Proszę o sok pomarańczowy |
Мы ссоримся по пустякам/ из-за пустяков Дайте, пожалуйста, апельсиновый сок |
po |
Przyjedź po mnie na lotnisko |
Приедь за мной (встречать меня) в аэропорт |
pod |
Kot wszedł pod szafę. Przyjdę pod wieczór. |
Кот забрался под шкаф. Я приеду к вечеру/ под вечер |
ponad |
Czekam już ponad godzinę |
Я жду уже больше часа |
poza |
Nigdy nie wyjeżdżał poza Warszawę |
Он никогда не уезжал из Варшавы |
przed(e) |
Wyjdź przed dom |
Выйди из дома (и стой перед домом) |
przez(e) |
Nie przechodź sama przez drogę.
Przeze mnie masz teraz kłopoty |
Не переходи сама через дорогу. Из-за меня у тебя теперь проблемы |
w(e) |
Przyjadę we wtorek albo w piątek.
Zrobimy to w trojkę. |
Я приеду во вторник или в пятницу. Мы сделаем это втроём |
za |
Schowaj się za szafę. Przyjdę za godzinę |
Спрячься за шкаф. Я приду через час |
Предлоги, сочетающиеся с творительным падежом (z kim? z czym?)
Предлог |
Пример |
Перевод |
(po)między |
Chcę siedzieć (po)między córką i synem |
Я хочу сидеть между дочерью и сыном |
nad |
Lecimy nad Warszawą. Jestem nad morzem, a ty nad jeziorem. Zasnęłam dopiero nad ranem |
Мы летим над Варшавой. Я на море/у моря, а ты на озере/ у озера. Я заснула лишь перед рассветом. |
pod |
Kot śpi pod szafą. Pod warunkiem, że tego więcej nie zrobisz |
Кот спит под шкафом. При условии, что ты этого больше не сделаешь. |
ponad |
Lecimy ponad chmurami |
Мы летим выше облаков |
poza |
Mieszkamy poza Warszawą.
A poza tym wszystko w porządku. |
Мы живём за Варшавой (вне Варшавы). А кроме этого/во всём остальном/за исключением этого, всё в порядке |
przed(e) |
Czekam przed domem. Przyjdź do nas przed dziewiątą |
Я жду перед домом/ у дома. Приди к нам в девятом часу/ до девяти |
w związku z |
Dostałem list w związku z wypadkiem |
Я получил письмо в связи с несчастным случаем |
za |
Schował się za drzewem |
Он спрятался за деревом |
z(e) |
Sąsiadka ze starym psem kłoci się z sąsiadką z kotem |
Соседка со старой собакой ссорится с соседкой с котом |
zgodnie z |
Nie umiesz jeździć zgodnie z przepisami? |
Ты не умеешь ездить по правилам? |
Предлоги, сочетающиеся с предложным падежом (o kim? o czym?)
Предлог |
Пример |
Перевод |
na |
Gazeta leży na stole. Mieszkał na wsi, na Ukrainie |
Газета лежит на столе. Он жил в деревне, на Украине |
o |
Myślę o was. Wróć o dziesiątej |
Я думаю о вас. Вернись в десять |
po |
Po pracy przyjdę do domu. Nie skacz po kanapie. Buty mam po bracie |
После работы я приду домой. Не прыгай по дивану. Эта обувь (досталась мне) от моего брата |
przy |
Usiądź przy mnie. Mógłbyś to przy okazji zrobić? |
Сядь рядом со мной. Ты мог бы это сделать при случае? |
w(e) |
Byliśmy w górach, w Austrii i we Włoszech |
Мы были в горах, в Австрии и в Италии |
Постарайтесь запомнить такие конструкции, чтобы правильно соотносить предлоги и соответствующие им падежи.
* – таблицы составлены на основе учебников:
Pyzik Józef. 2006. Przygoda z gramatyką. Kraków.
Madelska Liliana. 2012. Практическая грамматика польского языка. Kraków.